Словоупотребление

береста


Лексема береста
Часть речи лексемы S (существительное)
Этимология лексемы *berza (праславянский)
Цитата публикации ѡбаче гдѣ бы былъ не/достатокъ древесъ к топлению, тогды/ верхнее исажениιa ѡ которомъ здѣсь во/спомιaнен̾но. подобает чтобы было са/женое з̾ древес болших которые бы скоро росли.// какъ то есть верба вιaз. или береста и сливы./ которые коли прiимȣтсιa. тогды третего/ годȣ лѣторасли единого дерева з̾ дрȣгимъ что/бы ѡнои плетень тол̾стѣлъ .. едина голь съ дрȣгою сплетала срастаючи ся ... и коли тое в̾зростетъ мощно есть ѿ того корысть/ имѣти, срȣбȣвȣючи къ своемȣ надобью
Функция
  • хозяйственная
  • топливо
  • Жизненная форма историческая древо
    Ботаническое название, лат.
  • Ulmus laevis Pall. - вяз гладкий / вяз обыкновенный
  • Часть растения растение
    Памятник Назиратель
    Источник Барс. 371
    Листы в источнике 170 - 170 об.
    Публикация Назиратель
    Страницы или столбцы/колонки в публикации 447 - 448
    Какое слово в оригинале (если перевод) brzost
    Способы передачи иноязычного фитонима перевод на русский
    Язык, с которого сделан перевод на русский язык польский
    Комментарий Нет полной уверенности, что это вяз гладкий (Ulmus laevis), т.к. SP XVI (II: 177) указывает, что польское brzost - это Ulmus campestris L. Catalogue of Life указывает его как вариант к нескольким видам вяза, но не по Линнею, а по другим классификаторам (по Линнею вообще нет, т.е. Ulmus campestris, но не L.). Зато Ulmus campestris L. есть в Википедии, но там это вариант названия для... Ulmus glabra Huds., т.е. вяза шершавого, который на юге Европы, вроде бы, не растёт. Но и это ещё не всё... СлРЯ XI-XVII даёт устойчивую номинацию "Берестовое дерево" (с единственной цитатой из "Назирателя"), определяя это (почему-то) как "дерево карагач, пробковый ильм", т.е. Ulmus pumila (вяз приземистый).